
Salto immortale deals with questions of poetry translation, particularly in terms of metre, rhythm and verse. A variety of poetic forms are dealt with, spanning from classical antiquity to the present day. The author, who is himself an expert in verse theory, a poet and a prolific translator of poetry from a number of languages into Slovene, offers a rigorous discussion backed by a number of poetic texts and complemented by his first-hand experience as a poetry translator.
paperback 14,5 × 21 cm 308 + 312 pages two volumes
Keywords
French poetry | literary translation | poetry | Romance literature | studies | theory of translation | translating | translators | versification